This is part one in a series of posts on the new multilingual features in Drupal 7 core and contrib. I was sadly not as involved in the core mutilingual work that I wanted to (was busy working on localize.drupal.org), so I need a refresher myself on some of the finer details of what is going on. Therefore my journey through the new features, which I thought would be useful for you dear readers too. Thankfully many bright folks picked up the work and drove a good bunch of new functionality in terms of multilingual support into the new version. Let's begin!
multilingual
To cater to the needs of multilanguage websites, Drupal and other content management systems should take into account the different uses of these sites and the unique content and interfaces they provide. For example, a search site where content will not be translated might need different languages in its interface, while a personal blog where posts are entered in different languages might need many different features.
Having a great website management system like Drupal that has built-in content translation tools is an achievement in itself. But content is not always born in Drupal, and it’s most certainly not translated in Drupal. This makes it necessary, particularly in the context of multilingual websites, for Drupal to support interfacing so it can link in with external translation tools and their translation workflows.
The extractor.php file sat there in the translation templates project waiting to get criticized to death for being hard for beginners and even people experienced with Drupal. Fortunately Raimund Bauer come along to actually disturb the waters and start to build a web based interface on top of the extraction functionality. For maintainability reasons, this resulted in the extractor.php script getting move to the resulted project.